昨晚我回到家已經(jīng)很晚了,宸宸在客廳玩了會(huì)就進(jìn)房間準(zhǔn)備洗漱睡覺了,按照慣例,他拿著傾聽者在聽journey to the west,一邊拉臭臭,一邊聽。因?yàn)閟d卡空間不太夠,我就給他拷了十來集。應(yīng)該聽懂都沒有太大問題了吧,畢竟我都能差不多聽懂了。
我在外面吃完東西,進(jìn)房間,突然聽到一個(gè)單詞tumble……我不懂啥意思。順口問他,咦,剛剛那個(gè)單詞是啥意思???
他說,滾下去。中文是唐僧從馬上面掉落滾下山。又把英文復(fù)述了一遍:tang monk tumbled down the mountain.
我說你咋知道這個(gè)單詞意思的?我敢確定,我們之前沒有學(xué)過這個(gè)單詞,至少在raz沒有特意翻譯過這個(gè)單詞。那么問題就來了,他是怎么通過裸聽,聽懂這個(gè)單詞的呢?
我以為他是通過前期大量聽中文版的西游記,基于對原文的理解,再結(jié)合英文版去學(xué)習(xí)新單詞的。他說不是的。他說他是猜出來的。
宸宸說,他是怎么裸聽學(xué)習(xí)新單詞的呢?也就是如何擁有新的聽力詞匯呢?
宸宸說,他是直接根據(jù)英文上下文的內(nèi)容,去猜這個(gè)新單詞的意思。
換句話說,就是:
根據(jù)已知的英文+加上理解能力=去學(xué)習(xí)新的單詞。
哇,太酷了!
期待下一部裸聽magic tree house成功哦。
Ps.他的中文版西游記sd卡被他爸爸抽走了,他可傷心了,傷心的都哭了。爸爸說,你聽兩天英文吧,他真的太傷心了。人總是貪心的,想當(dāng)年,他不太愛用傾聽者的時(shí)候,我那個(gè)羨慕別人啊,特別羨慕那些走哪拿到哪兒的娃?,F(xiàn)在我娃就是了呀,我們卻又有了新的要求。
最開始,他聽不懂英文版西游記,現(xiàn)在能聽懂了,我們又開始希望他裸聽其他。人吶……也挺好,正因?yàn)檫@樣,我們才能不斷往前啊。