From coat to button, not a single stitch is wasted. Joseph had a little overcoat, but it was full of holes--just like this book! When Joseph's coat got too old and shabby, he made it into a jacket. But what did he make it into after that? And after that?From coat to button, not a single stitch is wasted. Joseph had a little overcoat, but it was full of holes--just like this book! When Joseph's coat got too old and shabby, he made it into a jacket. But what did he make it into after that? And after that?
圖書館看到英文版。(家里有中文版《約瑟夫有件舊外套》。)喜歡這書的鏤空設(shè)計(jì),很巧妙。書的內(nèi)容和《something from nothing》很雷同。圖書館看到英文版。(家里有中文版《約瑟夫有件舊外套》。)喜歡這書的鏤空設(shè)計(jì),很巧妙。書的內(nèi)容和《something from nothing》很雷同。
這是一本用多種繪畫手法呈現(xiàn)出的一本書:水彩、水粉、鉛筆畫、collage...色彩很是濃重。一開始看就給人很強(qiáng)烈的特定的民族色彩,往后兩頁看到猶太人Hanukkah的燭臺才知道joseph是個猶太人。 故事情節(jié)很簡單,就是講joseph有一件破舊的大衣,被他改成夾克,破了以后再改成背心,破了以后再改成圍巾....最后被改成一粒紐扣,紐扣丟了后joseph就創(chuàng)作了這個故事。The moral of the story is "you can always make someth...
Joseph had a little overcoat.It was /got old and worn. Joseph had a little button.One day he lost it. Now he had nothing. So Joseph made a book about it.Which shows you can always make something out of nothing.
本書是作者以他祖父的生平和一首猶太兒歌作為藍(lán)本,讀者在每一頁都可以看到作者對祖父一生安貧樂道、熱愛家人的回憶。同時他也以活潑的繪圖呈現(xiàn)傳統(tǒng)的猶太文化,鮮明的水彩色調(diào),加上鉛筆彩繪,以及雜志照片拼貼,東歐強(qiáng)烈的猶太民族色彩表露無遺。在文字方面,他用簡單重復(fù)的句型 “Joseph had a little ____. It got old and worn. So he made a ___...
《Joseph Had A Little Overcoat》這個繪本故事改編自一首古老的猶太歌曲,很有趣,但故事線也很簡單,非常符合“可預(yù)測的故事書(Predicable Books)”的標(biāo)準(zhǔn)。 不過不得不承認(rèn),Predicable Books 一方面有可以預(yù)測的情節(jié)線來提升故事的“易懂性”,但一方面也必須有不可預(yù)測的內(nèi)容來保持故事的魅力。不然,如果真的是都預(yù)測到了,那還有啥吸引力啊?讀這個故事,我們會不由自主地一次又一次猜測,猜啥呢?請看——