了不起的狐貍爸爸,也算是低年級(jí)小朋友眾所周知的書,前兩天拿出來(lái)和娃讀,娃一下子就被吸引住了,記得當(dāng)初好像是在當(dāng)當(dāng)上促單的,就只買了這一本。讀到一大半時(shí),我忽然想起來(lái),我有英文原版的,拿出來(lái)Mr. Fox,因?yàn)橄茸x了中文,娃就不是對(duì)英文太感興趣,所以 慶幸我只買了一本譯本的。
然而,娃喜歡抄,又開始抄Mr. FOx. 抄完又讀一遍,然后裸聽,反正殊途同歸。
還是要說(shuō)下裸聽,前兩天和娃回爐tree house,娃讀者書上,說(shuō)書上有句沒有 而音頻里有(而且自己還說(shuō)出來(lái)那句原話),我半信半疑打開那個(gè)章節(jié)的音頻,果然是,雖然是畫畫或者搭積木時(shí)聽,事實(shí)證明,娃確實(shí)是聽進(jìn)去。